Criulinha comes from my basic understanding of Cape Verdian criole. I am sure it is a term generically used in most lusophone (i.e. portuguese ) languages and societies, but I discovered it through my passion for Cape Verde, so for me it's related to that culture (and experiences).
It is used, at least in one song that I like a lot sung my friend To' Alves and composed by my other even better friend Kalu Monteiro, to indicate a young criole (by this meaning mixed, because everybody is mixed in Cape Verde) girl. ('inha' is like 'ina' in italian, an affectionate diminutive).
I am not so much 'inha' (I think I am 1.80 cm tall, around 6' in english system) but I do feel to be very mixed, even if not on the outside, which is unexcitingly white.
But since I have lived in far too many places (it kind of fucks you up, actually, forget about the exoticism of the experiences) I feel marked inside by all these very deep ties I have with so many different people, which is very hard to make sense of. So I feel very mixed, very 'something else' , often very different (in the sense that I don't fit in, not that I stand out). So I like to call myself that way, which is a way to make me feel as if I am in fact part of a little bit of everything.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment